Agave kiadó · Borítómánia · fantasy · projekt

Addie LaRue láthatatlan élete – borítómánia

A projektünk fő témáját alkotó kötet, V. E. Schwab szerzeménye óriási sikereket ért el világszerte megjelenése óta, így egyre több ország adja ki. A következő bejegyzésben megmutatjuk nektek a különféle kiadásokat, az adott országok változatait a borítót tekintve.

Az első kollázson az Addie amerikai kiadásának különféle változatait láthatjátok. Az eredeti verzió a jobb oldalon található, arany-fekete borítóval jelent meg a kötet kezdetben. Nagy kedvencem ez a fajta kiadás, aki olvasta már a történetet, az tudhatja miért, aki viszont nem, annak nem lőném le előre a poént, viszont mindenképp tetszik a visszafogott jellege, a betűtípus szerintem nagyon illik a főszereplőhöz, és magához a történethez, a csillagkép pedig szintén magát a főhőst, Addie-t szimbolizálja a csillagkép alakban az arcán elhelyezkedő szeplőkkel. A vörös-arany kiadás egy gyűjtői kollekció, amely nem csak a borítója miatt különleges, de egyéb extrákkal is el lett látva (pl. exkluzív üzenet az írótól, illusztrációk). A kék kiadás szintén gyűjtői változat.

A következő kollázson az Addie LaRue láthatatlan életének angol borítói láthatók, azaz az eredeti (középső) és a különféle gyűjtői kiadások. Ugyan nagyon szeretem a virágokkal díszített borítókat, és ez is tetszik, szerintem mégis jobban sikerült az US verziót. A történet hangulatát kevésbé tudja visszaadni számomra ez a fajta borító. Megjegyezném, hogy például a lengyel kiadás egy az egyben az eredeti angol borítóval látott napvilágot, valamint a cseh verzió is. A fehér borítós kiadás egy gyűjtői, exkluzív illusztrált változat, amelybe maga az írónő válogatott illusztrációkat. A fekete-fehér változat az Illumicrate különleges kiadásában készült, gyönyörű élfestéssel.

Megjegyzem, hogy a “The Invisible Life of Addie LaRue” csak angol nyelven tizenhét (!!!) különböző kiadásban jelent meg, akit érdekel mindegyik itt megnézheti őket.

A fenti kiadások már jobban elrugaszkodtak az eredeti elképzeléstől, kivéve a középen látható román megjelenést, amely az amerikait követi. Egyébként elég sok nyelven jelent meg ugyanezzel a borítóval a kötet, csupán a cím került lefordításra, ilyen az olasz, a spanyol vagy a portugál változat is.

A szlovén (kék madaras) verzió már ettől teljesen eltérő, az egyetlen közös elem a csillagkép megjelenése, a hét kis apró pöttyöcske. Sőt, ha jobban megfigyeljük, maga a madár is csillagképből áll össze. Nekem megtetszett ez a madaras borító, Addie életében fontos szerepet kap egy kis faragott madárka, ezt az elemet ragadta ki a borító tervezője a könyvből. A holland kiadás ugyanezt vette alapul, csupán a színvilága más, az élénkebb kék helyett barnás-arany alapokra helyezte a képet.

A fenti borítókban több közös is van, elsősorban a női alak használata, valamint itt is minden kiadásban megjelenik a csillagkép elem. A bulgár borító (balról) egy nagyon sejtelmes női alakot ábrázol a szeplő csillagképpel. A nő arca nem látszik, egy madártoll takarja – a madár elem itt ilyen formában jelenik meg. Őszintén szólva nekem nem tetszik, sem a színvilág, sem az elképzelés. Annál jobbra sikerült véleményem szerint a francia, középső kiadás, amelynek alapkoncepciójáról az amerikai verzió jut eszembe (a betűtípus és a csillagkép miatt), azonban itt is egy női alak látható. Szerintem nagyon ötletes, hogy homályos az arc, a semmimbe veszik, egyfajta szelleméként van ábrázolva Addie, ahogy a történet szerint is él. A magyar, Agave Könyvek által megjelentetett kiadás gyökeresen eltér minden eddigitől, mind színvilágában, mind elképzelését tekintve. A borító szerintem elég sejtelmes, Addie nem egész alakja, csak sziluettje látható, valamint külön ötletesnek találtam a T-betű gyökereit. Ez az egyetlen borító, ami egy másik főbb szereplőt is megjelentet ilyen formában, a Sötétséget. Továbbá a korokon és tájakon való átívelését a történetnek szépen szemlélteti a városkép a borító alján.

Az utolsó kollázson azonaat a borítókat gyűjtöttem össze, amelyek nekem a legkevésbé tetszenek. Balról az első a német kiadás, tulajdonképpen nem is nagyon értem, miért ez az egész gömb elképzelés. A színei borzalmasak, meg úgy összességében az egész szerintem, egyáltalán nem illik a történet hangulatához. Ennél egy fokkal jobban eltalált, főleg színeiben az US eredeti kiadáshoz hasonlító orosz kiadás középen látható. Végülis nem rossz, de a többi annyival jobban sikerült, hogy azokhoz mérten nem nyert meg engem. A csillag elem itt is látható. A harmadik borító iráni megjelenés, ez az egyetlen verzió, ahol Addie teljesen kivehetően van ábrázolva. Itt is megjelenik a madár elem, sőt, még a Sötétség is tulajdonképpen Addie kezében tartott rajza által. Összességében egészen hangulatos borító, azonban én jobban szeretem a szereplők részletes ábrázolását a fantáziámra bízni.

Nos, Addie láthatóan nagyon népszerű lett a világ körül, sokféle kiadásban megjelent:

A magyar példány beszerzéséhez kattintsatok IDE!

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Kapcsolódás: %s